пятница, 8 февраля 2013 г.

сулейменова татьяна вко г.усть каменогорск

Высказать мнение

Англоязычные читатели получили уникальную возможность познакомиться с творчеством известного казахстанского поэта и общественно-политического деятеля Олжаса Сулейменова. Его сборник стихотворений «Зеленая пустыня», переведенный на английский язык, был представлен в Колумбийском университете в Нью-Йорке. Алексей БЕРЕЗИН, КОРРЕСПОНДЕНТ:- Даже название книги «Зеленая Пустыня» вызвало у собравшихся бурное обсуждение. У каждого возникали свои собственные ассоциации.Миклош ЭРДИ, ЖИТЕЛЬ НЬЮ-ЙОРКА:- У меня нет проблем с пониманием метафоры, которая заключена в название книги, «Зеленая пустыня» - это бескрайняя земля, покрытая травой - земля Евразии, на которой живут всадники-кочевники. Это трава, трава и трава. «Море травы» или «зеленая пустыня».Кадиль КАРАБАЙ, ЖИТЕЛЬ НЬЮ-ЙОРКА:- Я очень горд, что посетил это мероприятие и что Олжас Сулейменов приехал к нам лично, чтобы презентовать свою книгу и рассказать нам о своем мировоззрении и истории своей жизни. Я казахстанец, который прожил в Нью-Йорке 47 лет и такое мероприятия - замечательный вечер для меня. Ни за что на свете не пропустил бы это. В англоязычный сборник вошли произведения, которые уже раньше публиковались. В частности, «Земля, поклонись человеку!», «Глиняная книга», «Волчата», а также серия «американских» стихотворений поэта. Сборник был подготовлен под редакцией профессора Колумбийского университета Рафиса Абазова.Олжас СУЛЕЙМЕНОВ, ПОЭТ, УЧЕНЫЙ, ПОСТОЯННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ КАЗАХСТАНА В ЮНЕСКО:- «Отбирались только те стихи, которые отобрали переводчики. Поэтому принцип, в принципе, угадывается: там представлены мои книги, которые выходили в Советском Союзе раньше. Самые на их взгляд, подходящие для американского читателя».Те, кто посетил презентацию книги, смогли не только получить автограф поэта, но и услышать его эмоциональное чтение.Олжас СУЛЕЙМЕНОВ, ПОЭТ, УЧЕНЫЙ, ПОСТОЯННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ КАЗАХСТАНА В ЮНЕСКО:- «Куда, зачем? Нам это не узнать. Он был волчатник, но волчат не тронул - волчат уже не защищала мать» Агентство "Хабар"Источник:

27 декабря 2011, 11:07 |

Сборник Олжаса Сулейменова переведен на английский язык

Усть-Каменогорск 5 oC

Загрузка. Пожалуйста, подождите...

Сборник Олжаса Сулейменова переведен на английский язык » Новости Усть-Каменогорска сайт ВКО Казахстан Altaynews.kz

Комментариев нет:

Отправить комментарий